Cơm không rau như đau không thuốc
Direct English translation
Rice without vegetables is like pain without medicine.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm ăn uống cho rằng bữa cơm thiếu rau thì kém ngon, khó ăn và không bảo đảm cân đối dinh dưỡng. Câu này dùng để nhấn mạnh vai trò cần thiết của rau trong bữa ăn hằng ngày.
English explanation
This proverb expresses the dietary experience that a meal without vegetables is less appetizing and nutritionally incomplete. It is used to stress the essential role of vegetables in everyday meals.
Variants
- Ăn cơm có canh, tu hành có vãi
- Ăn cơm không rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn không rau như đau không uống thuốc
- Cơm không rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Ăn không rau như đau không thuốc
- Ăn cơm không có rau như đánh nhau không có người gỡ
- Ăn cơm không rau như nhà giàu chết không có kèn trống.
- Ăn cơm không có rau như nhà giàu chết không kèn trống
- Cơm không rau như nhà giàu chết không trống
- Ăn không rau, đau không thuốc
- Ăn cơm không rau như đau không thuốc
- Cơm phải rau, đau phải thuốc